Ajouter le Forum à vos Favoris
- - - -
Vous êtes ici : Forum Pen Of Chaos > Divers > Cinéma, vidéo, littérature et musique généralistes > Titre de film et sexisme > Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme'
Sujet : Titre de film et sexisme

Dernier Message - Message le plus récent
Ajouter aux favoris - Envoyer ce Sujet par E-Mail - Imprimer ce Sujet
Jormugaund

Elite Troups



-= Chaos Elite Troops =-
Inscription le 06-07-02
Messages : 1574



Homme  Age : 42 ans
Lieu de résidence : Sur la Frontiere

Pourquoi vous regardez ca ?
Membre Chaos Elite Troops   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 16/06/03 12:17
Pour Blade Runner, le titre a ete change pour le film, puis le titre du bouquin a change aussi, du moins en France.
Mais bon, il etait pas chebran le titre original, completement out.
Alors que la t'as 'blade', ca sent la castagne, et 'runner', va ptet yavoir des poursuites en voiture.
Tout de suite, ca augure mieux



      Retour en haut de la page IP Cachée  
Vik Leroy

Call me Vik-odine...



-= Chaos Genitor =-
Inscription le 16-11-01
Messages : 6603



Homme  Age : 55 ans
Lieu de résidence : Avant Roeschtigraben

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 16/06/03 14:01
Citation :
Sinon un film ou ils ont bien travaillé s'est Super Noel (the Santa Clause), on ils ont préféré grader le coté jeu de mot que de faire une traduction littérale (et du coup le 2, hyper Noel en français, à un titre 'mieux que l'anglais : simplement 'the santa clause 2')

Citation :
Je vais ajouter ma petite pierre à l'édifice, puisque je suis en train de lire Blade Runner, dont le titre VO est "DO ANDROIDS DREAM OF ELECTRIC SHEEP?".

Ben si tu prends les bouquins, des fois c'est assez difficile de garder l'humour. Prends la série des Pratchett :
Men at arms : le Guet des Orfèvres
Soul Music : Accrocs du roc
...

Diff'rent Strokes = Arnold et Willy
Euro Pudding = Auberge Espagnol (l')
Shooting Stars = 3 Zéros

Bon là j'ai aucun mérite, j'ai déniché ce petit site :
BDTTF

A+
Vik


--------------------
"How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood ?

- A woodchuck would chuck all the wood that the woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood."
-------------------------------------------------------------------------------------------------


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Matt_le_Fou

Paladin de la Physique



-= Chaos Demons =-
Inscription le 27-07-01
Messages : 3272



Homme  Age : 45 ans
Lieu de résidence : Moncrabeau

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 16/06/03 16:38
Dans le cas de l'Auberge Espagnole le réalisateur est français. Donc, au moins là, on peut s'attendre à ce que la traduction soit conforme à l'esprit de l'oeuvre.

PS: Ca n'a aucun intérêt, mais juste pour craner pour rien je voulais dire que Cedric klapisch est père d'élève dans l'école ou ma môman est directrice. Vous vous en foutez pas mal? je vous avez bien prévenu que ça n'avait aucun intérêt...


--------------------
We're on to Lucca.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
FotoGrafika

Chaos Wraith



-= Chaos Wraith =-
Inscription le 01-01-70
Messages :



Androgyne  Age : ???
Lieu de résidence :

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 18/06/03 10:34
Citation :
Message de Matt_le_Fou


PS: Ca n'a aucun intérêt, mais juste pour craner pour rien je voulais dire que Cedric klapisch est père d'élève dans l'école ou ma môman est directrice. Vous vous en foutez pas mal? je vous avez bien prévenu que ça n'avait aucun intérêt...


C'est qui ce clap*******?



      Retour en haut de la page IP Cachée  
Matt_le_Fou

Paladin de la Physique



-= Chaos Demons =-
Inscription le 27-07-01
Messages : 3272



Homme  Age : 45 ans
Lieu de résidence : Moncrabeau

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 18/06/03 10:46
Citation :
Message de Troll singer

C'est qui ce clap*******?


Cedric Klapisch est un réalisateur. Parmis ses films on peut trouver l'Auberge Espagnole, ce qui explique le lien entre les deux parties de mon post précédent.


--------------------
We're on to Lucca.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
FotoGrafika

Chaos Wraith



-= Chaos Wraith =-
Inscription le 01-01-70
Messages :



Androgyne  Age : ???
Lieu de résidence :

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 18/06/03 11:47
Citation :
Message de Matt_le_Fou


Citation :
Message de Troll singer

C'est qui ce clap*******?


Cedric Klapisch est un réalisateur. Parmis ses films on peut trouver l'Auberge Espagnole, ce qui explique le lien entre les deux parties de mon post précédent.


Ah.
Ben écoute, si tu veux te lier les parties, c'est ton problème...

Je savais bien que Diamira n'était pas si inocente que ça, et qu'elle finirait bien par entraîner un paladin dans des histoires sordides...



      Retour en haut de la page IP Cachée  
Matt_le_Fou

Paladin de la Physique



-= Chaos Demons =-
Inscription le 27-07-01
Messages : 3272



Homme  Age : 45 ans
Lieu de résidence : Moncrabeau

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 18/06/03 12:11
Citation :
Message de Troll singer

Ah.
Ben écoute, si tu veux te lier les parties, c'est ton problème...

Je savais bien que Diamira n'était pas si inocente que ça, et qu'elle finirait bien par entraîner un paladin dans des histoires sordides...


Ah, tu sais, à Toulouse c'est un peu la mode en ce moment...


--------------------
We're on to Lucca.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Vik Leroy

Call me Vik-odine...



-= Chaos Genitor =-
Inscription le 16-11-01
Messages : 6603



Homme  Age : 55 ans
Lieu de résidence : Avant Roeschtigraben

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 07/07/03 14:25
Récemment, j'ai reparlé du 5e élément avec des potes.

Et le célèbre
"Négatif, je suis une mite en pullover"

est devenu

"Négatif, je suis un esquimeau à la viande".... :? :? :? :?
ou "I'm a meat popsicle".
Je pense qu'ils ont voulu garder la sonorité... mais bon, ça fait bizarre quand même !!!

Vik


--------------------
"How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood ?

- A woodchuck would chuck all the wood that the woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood."
-------------------------------------------------------------------------------------------------


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Bedlam

Moine Sataniste.



-= Chaos Legions =-
Inscription le 22-03-02
Messages : 2311



Inconnu  Age : 42 ans
Lieu de résidence : l'asile

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 25/07/03 14:02
Pour parler de film sexiste un peu, je viens de revoir "Chevalier" et apparemment il contient certains ingrédients qui pourrait le faire rentrer dans cette catégorie, bien sur on va me dire c'est un film médiévale et ils ont put essayé de s'inspirer de l'ambiance de jadis, seulement le film n'est pas tout à fait médiéval et il est même remis au goût du jour comme on le remarque par la musique et justement par la place des femmes, la future Dame du héros ne passe pas inaperçu et ne se laisse pas faire mais il n'empêche qu'elle est quand même dépeinte comme une "petite sotte" comme le dit si bien ce bourrin de William (le héros), elle est en fait montré au départ comme une fille inaccessible mais par la suite devient aussi ouverte qu'une paquerette en plein été et son intérêt ne va qu'a ses fringues et l'envie de pouvoir conquérir le mignon petit jouteur, on se retrouve avec un portrait de femme assez simple où justement tout les pauvrettes kikoos se retrouvent, enfin j'y vais un peu fort j'en conviens.
Puis il y le cas de la forgeronne qui se prend des vannes maschistes du début à la fin et d'ailleurs on finit par la prendre pour un mec vu qu'elle est une bonne forgeronne (ben oui normal, si une femme excèle dans un travail d'homme c'est évident que ce doit être un homme).
D'ailleurs un passage le montre bien :
"-tu es une femme ou un forgeron ?
-Parfois les deux je crois."
Donc il est certain que la forge et le sexe féminin est incompatible, j'ai trouvé ça quand même sexiste mais bon.
Je crois qu'en fait même si le film veut montrer un certain modernisme pour attirer les foules de "Djeunz", j'ai l'impression pourtant que depuis le règne d'Edouard IV à aujourd'hui, les moeurs n'ont pas vraiment changé.


--------------------
It all gets pretty crazy, bedlam all around
Anarchy, Chaos rule the street, it's a ragnarok party town !

G W A R

Kirk: Spock, you want to know something?, Everybody's Human.
Captain Spock: I find that remark... insulting.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Gerald

fou de bassin



-= Chaos Legions =-
Inscription le 27-07-01
Messages : 2137



Homme  Age : 57 ans
Lieu de résidence : Colonia Nemausus

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 18/05/04 21:44
Pour reparler des erreurs de traduction, pourquoi tout d'un coup je pense à "Il Buono, il Brutto, il Cattivo"?
En français, vous l'aurez deviné, c'est "Le Bon, la Brute et le Truand". Sauf qu'en italien, "il brutto", ce n'est pas la brute, c'est le méchant (par opposition au "bon").


--------------------
Je n'irai, plus tard, ni au café perdre ma santé, ni aux courses perdre mon argent, ni au cinéma perdre mon temps à voir des films dont les héros sont des voleurs et des assassins dignes de mépris.
(Extrait d'un manuel de morale à l'usage des classes, première moitié du XXe siècle)

Karolinus sum.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
HorGoeurGrol

Chaos Genitor



-= Chaos Genitor =-
Inscription le 12-04-02
Messages : 555



Homme  Age : 45 ans
Lieu de résidence : Paris

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 18/05/04 22:30
Citation :
Message de Gerald


Pour reparler des erreurs de traduction, pourquoi tout d'un coup je pense à "Il Buono, il Brutto, il Cattivo"?
En français, vous l'aurez deviné, c'est "Le Bon, la Brute et le Truand". Sauf qu'en italien, "il brutto", ce n'est pas la brute, c'est le méchant (par opposition au "bon").


Et dans la version italienne TUCO n'est pas il cattivo mais il brutto si
je me rappelle bien. Faut que je redemande à Skro il l'a revu en italien recemment

Avez vous vu la matrice rechargée au Québec ?


--------------------
Garantie darty 50 ans



      Retour en haut de la page IP Cachée  
Skro

Toujours un peu plus loin



-= Chaos Genitor =-
Inscription le 27-03-02
Messages : 8314



Homme  Age : 45 ans
Lieu de résidence : Kook's Kastle

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 19/05/04 01:38
Sur Le bon... la traduction anglaise et la française sont déjà divergentes:
The good, the bad and the ugly ne correspondent pas...

Quant à l'avoir revu "récemment" en italien (le récemment remontant à un an et demi... je l'ai revu en Anglais depuis), je dois dire que le truc qui m'a le plus marqué, c'est les insultes...
Bref, Tuco, c'est the ugly, et le truand
van Cleef, c'est the bad et la brute (pas top traduit, ce serait plutôt le sadique)
et Eastwood et le bon, ou the good...

Sinon, j'ai été traumatisé récemment d'apprendre que Papa Schultz s'appelait Hogan's War, en VO... Ces ricains, pas capable de donner la vedette aux allemands....

Regards,
Skro, c'était pas sexiste, mais de parti pris

PS: je rêve de refaire le doublage d'Independance Day en changeant les dates (cf. le discours du président des USA: Aujourd'hui, c'est la 4 juillet...). Rjouter 10 et réécrire un peu le truc pourrait faire un bon machin franchouillard...

PS2: Blade Runner, c'est aussi le titre en VO... Ca n'a rien à voir avec la traduction...


Dernière mise à jour par : skro9899 le 19/05/04 01:42

--------------------
Ecoutez ZoC Radio, la radio du Chaos!!!

Un intégriste, c’est quelqu’un qui a des convictions que je ne partage pas. Et qui ose le dire, en plus !
Edmond Prochain

Computer games don't affect kids, I mean if Pac Man affected us as kids, we'd all be running around in darkened rooms, munching pills and listening to repetitive music.
Marcus Brigstocke

Dans le catholicisme, la pinte (de bière), la pipe et la croix peuvent faire bon ménage.
GK Chersterton


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Gerald

fou de bassin



-= Chaos Legions =-
Inscription le 27-07-01
Messages : 2137



Homme  Age : 57 ans
Lieu de résidence : Colonia Nemausus

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 02/07/04 23:27
Martin Scorsese a réalisé un excellent documentaire sur les origines de la musique noire américaine, "Du Mali au Mississipi".
Sauf que le titre original est "Feel like going home" (l'impression de rentrer au pays) et qu'on y voit un bluesman noir américain qui, pour comprendre l'origine de sa musique, commence par enquêter dans le Sud des Etats-Unis avant de partir en Afrique à la rencontre des musiciens locaux. Donc en fait le film et le héros vont "du Mississipi au Mali"...


--------------------
Je n'irai, plus tard, ni au café perdre ma santé, ni aux courses perdre mon argent, ni au cinéma perdre mon temps à voir des films dont les héros sont des voleurs et des assassins dignes de mépris.
(Extrait d'un manuel de morale à l'usage des classes, première moitié du XXe siècle)

Karolinus sum.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Boo Yaka

Real men use Mario Kart



-= Chaos Elite Troops =-
Inscription le 30-01-02
Messages : 5028



Homme  Age : 42 ans
Lieu de résidence : Paris 14e

Pourquoi vous regardez ca ?
Membre Chaos Elite Troops   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 03/07/04 11:38
Citation :
Message de HorGoeurGrol


Avez vous vu la matrice rechargée au Québec ?


J'ai le DVD de "tuer bill volume 1" alors tu sais... (ou l'on nous parle de ses anciens films comme "fiction pulpeuse")
tu as aussi "Moins cher la douzaine" pour "cheaper by the dozen"
"Basket Spatial" pour "Space Jam"
"Le monde de Cool" pour "Cool World"
je pourrais continuer encore avec "mon frère l'ours" et autres "film de peur" mais bon...

Pour revenir en France, j'ai vu le manga Gunsmith Cats traduit par un fabuleux titre: "pistolets dupont chats"


--------------------

Citation :
<Tabouretomane> yaka, ce que j'ai dit à ton sujet, je le pense vraiment
<Tabouretomane> c'est assez déprimant d'ailleurs
<Tabouretomane> à côté de toi, je me sens normal



Aide nous et remplis le Wikiduku


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Schmorgluck

Vivement le web 1.0



-= Chaos Elite Troops =-
Inscription le 24-02-03
Messages : 2989



Homme  Age : 50 ans
Lieu de résidence : En dessous de tout

Pourquoi vous regardez ca ?
Membre Chaos Elite Troops   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 03/07/04 12:41
Citation :
Message de yaka94
J'ai le DVD de "tuer bill volume 1" alors tu sais...

Justement, à ce propos, il me semble que le titre original "Kill Bill" comporte un double sens qu'il est dommage de passer à la trappe : "bill" voulant dire facture, "kill bill" peut prendre le sens d'un reglement de compte sanglant. Je suis sûr que le double-sens est voulu.
C'est un peu comme pour le flim "The Game", où j'approuve le fait que le titre original ait été gardé, car il y a double-sens aussi : "game" en anglais veut dire "jeu" mais aussi "gibier", ce qui colle bien à ce film.


--------------------

Citation :
<Smurk> Tu es trop sérieux, Schmo.

Schmorgluck est sponsorisé par Stimotroll, le chewing-gnome au goût sauvage !
« Une fixation culturelle sur la minceur féminine n’est pas l’expression d’une obsession de la beauté féminine, mais de l’obéissance féminine. » Naomi Wolf, "Le mythe de la beauté"
« Ni dieu, ni maître, ni slogan ! » André Igwal

      Retour en haut de la page IP Cachée  
Gerald

fou de bassin



-= Chaos Legions =-
Inscription le 27-07-01
Messages : 2137



Homme  Age : 57 ans
Lieu de résidence : Colonia Nemausus

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 14/07/04 17:30
En fait, pour "Kill Bill", une bonne traduction serait "La douloureuse":D

--------------------
Je n'irai, plus tard, ni au café perdre ma santé, ni aux courses perdre mon argent, ni au cinéma perdre mon temps à voir des films dont les héros sont des voleurs et des assassins dignes de mépris.
(Extrait d'un manuel de morale à l'usage des classes, première moitié du XXe siècle)

Karolinus sum.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Bedlam

Moine Sataniste.



-= Chaos Legions =-
Inscription le 22-03-02
Messages : 2311



Inconnu  Age : 42 ans
Lieu de résidence : l'asile

Pourquoi vous regardez ca ?
   Réponse au Sujet 'Titre de film et sexisme' a été posté le : 28/09/04 11:53
Juste en passant, j'ai vu un vieux film fantastique à la traduction assez moyenne en français, je me suis donc empressé de vérifier le titre original et bien j'ai été surpris.
Donc en français il s'agit de Les monstres de l'espace (1967) de Roy Ward Baker, le titre original en était Quatermass and the Pit ou encore The Mind Benders sans oublier le titre version USA qui lui était Five Millions Years to Earth.
Tout s'explique à la vision du film qui offre de mutliples aspects ainsi que diverses réfléxions et chaque titre exprime une idée contenue dans le film ...il reste que la traduction française est quand même ringarde par rapport aux autres.


--------------------
It all gets pretty crazy, bedlam all around
Anarchy, Chaos rule the street, it's a ragnarok party town !

G W A R

Kirk: Spock, you want to know something?, Everybody's Human.
Captain Spock: I find that remark... insulting.


      Retour en haut de la page IP Cachée  
Ajouter aux favoris - Envoyer ce Sujet par E-Mail - Imprimer ce Sujet
Dernier Message - Message le plus récent
Pages: 1 [ 2 ]

Open Bulletin Board 1.X.X © 2002 Prolix Media Group. Tous droits réservés.
Version française, modules et design par Greggus - enhancement par Frater